众所周知,所谓的香蕉人是指不识中文,自小受英语教育的华人。香蕉人的思想都很‘Ang
Mo’(西方化),没有受到太多华人传统思想的限制,总是可以很我行我素。这一点是我很羡慕,却又做不到的。
跟香蕉人交往,是我预料之外的事。鸡同鸭讲,我的 ‘Ang Mo 话’(英语)没有香蕉人的标准,常常会为自己的烂英语而心虚。庆幸男友只是‘半个’香蕉人。小时候上过三年中文课,也曾经寄住在台湾人的家里,所以能说上一口算标准的华语。至于中文书写,他老早已经忘光光了。大大力的吐气:我不需要跟他以英语沟通已经是一件很难得的恩赐了。英语对我来说,只是官方语言。我热爱中文!
交往初期真的很不习惯。虽说半个香蕉人男友懂得说中文,可是生活上如传简讯、上网找资料等等,都一概用英文。他不懂得太多的中文生词。就比如说他问我吃了什么菜,我回答说‘羊角豆’。他下一句会问,什么是羊角豆?他也会把‘敷衍’说成‘肤浅’。这很考验我的英文水平。每一次我都得把想要告诉他的事情先自行翻译一遍,以便万一他问起的时候我不懂得回答。上街约会前也要做功课,好苦哦!
接下来就是受英文教育的香蕉人说话都很直,这纯粹是我的个人观点,因为身边的香蕉人朋友都有着共同的说话方式。半个香蕉人男友也一样。我常常会担心男友的直率说话方式得罪他人而被排斥。男友反而安慰我,不要太在意他人的想法而约束自己让自己不开心。唉,我只能够感叹中西文化大不同。虽然如此,我们并没有为此差异想法而吵架。双方互相作出协调,以便达到共识。当然,他必须是让步最多的那一方。要不然,我可会出动唐山藏的紧箍咒好让他妥协。哈。
不知不觉已经交往一年半,所有当初的不习惯都已经习以为常。他的中文进步不少,甚至会在发给我的简讯里掺插中文‘亲爱的’的三个字给我惊喜。而我,当然英文也进步不少。彼此的中英文法更上一层楼。可是我已经开始松懈,手机简讯逐渐看不见干净利落的完整英文句子。我发出的简讯里都是啦,咯…
…居多。
No comments:
Post a Comment